ภาษาอังกฤษของราชินีต้องยอมตามคนพูดได้หลายภาษาในแอฟริกาได้อย่างไร

ภาษาอังกฤษของราชินีต้องยอมตามคนพูดได้หลายภาษาในแอฟริกาได้อย่างไร

เป็นครั้งแรกในประวัติศาสตร์ที่มีภาษาสากลอย่างแท้จริงเกิดขึ้น ภาษาอังกฤษช่วยให้สามารถสื่อสารระหว่างประเทศ ได้ อย่างดีเยี่ยมโดยเข้าถึงได้กว้างกว่าผู้สมัครอื่นๆ ที่เป็นไปได้สำหรับตำแหน่งนี้ เช่น ภาษาละตินในอดีต และภาษาฝรั่งเศส ภาษาสเปน และภาษาจีนกลางในปัจจุบัน ในวลีที่น่าจดจำ Julius Nyerere อดีตรัฐบุรุษแทนซาเนียเคยเรียกภาษาอังกฤษว่า Kiswahili ของโลก ในแอฟริกา ภาษาอังกฤษใช้กันอย่างแพร่หลายมากกว่าภาษากลางที่สำคัญอื่นๆ เช่น ภาษากิสวาฮีลี ภาษาอาหรับ ภาษาฝรั่งเศส 

และภาษาโปรตุเกส โดยมีอย่างน้อย26 ประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษ

เป็นภาษาราชการ แต่ภาษาอังกฤษในแอฟริกามีรูปร่างและรูปแบบที่แตกต่างกันมากมาย มีรากฐานมาจากบริบทที่พูดได้หลายภาษาเป็นพิเศษ โดยมีภาษาพูดมากกว่าพันภาษาในทวีปนี้ อิทธิพลของการใช้หลายภาษานี้มีแนวโน้มที่จะถูกลบไปในระดับการใช้งานที่เป็นทางการมากที่สุด ตัวอย่างเช่น ในสื่อระดับชาติและในบริบทการศึกษาระดับสูง แต่ในระดับชีวิตประจำวัน ภาษาอังกฤษของราชินีต้องโอนอ่อนไปตามภาษาที่มีอยู่มากมายในทวีปนี้ ภาษาพิดจิ้น ภาษาครีโอล ภาษาที่สอง และภาษาอังกฤษภาษาแรก ล้วนเติบโตควบคู่กันไป

เมื่อความต้องการในการสื่อสารเกิดขึ้นและเพิ่มขึ้นภายใต้สถานการณ์เหล่านี้ รูปแบบของภาษาอังกฤษที่รู้จักในชื่อ pidgins และ creoles จึงพัฒนาขึ้น สิ่งนี้เกิดขึ้นในบริบทของการเผชิญหน้าที่ไม่เท่าเทียมกัน การขาดการติดต่ออย่างต่อเนื่องกับผู้พูดภาษาอังกฤษ และขาดการศึกษาอย่างเป็นทางการ ภายใต้เงื่อนไขเหล่านี้ คำศัพท์ภาษาอังกฤษได้รับการเรียนรู้และแนบไปกับไวยากรณ์ที่เกิดขึ้นใหม่ซึ่งเป็นภาษาแอฟริกันมากกว่าภาษาอังกฤษ

พิดจิ้นถูกกำหนดโดยนักภาษาศาสตร์ว่าเป็นรูปแบบการสื่อสารอย่างง่ายในขั้นต้นซึ่งเกิดจากการติดต่อระหว่างผู้พูดภาษาที่แตกต่างกันซึ่งไม่มีวิธีการสื่อสารอื่นใดที่เหมือนกัน ดังนั้น Pidgins จึงไม่มีผู้พูดภาษาแม่ การมีอยู่ของพิดจิ้นในช่วงแรกของการติดต่อระหว่างแอฟริกาตะวันตกกับยุโรปนั้นยังไม่มีการบันทึกไว้เป็นอย่างดี และนักภาษาศาสตร์บางคนเช่น Salikoko Mufwene ตัดสินว่าความสำคัญในยุคแรกเริ่มนั้นประเมินค่าสูงเกินไป

พิดจิ้นอาจซับซ้อนมากขึ้นหากใช้ฟังก์ชันใหม่ พวกเขาถูกเรียกใหม่ว่าครีโอลหากเมื่อเวลาผ่านไปและภายใต้สถานการณ์เฉพาะพวกเขาได้รับการพัฒนาอย่างเต็มที่ในฐานะภาษาแรกของกลุ่มผู้พูด

ท้ายที่สุด พิดจิ้นและครีโอลพัฒนาบรรทัดฐานทางไวยากรณ์ที่ห่างไกล

จากรูปแบบอาณานิคมที่กำเนิดมาบางส่วน: สำหรับผู้พูดภาษาอังกฤษแบบบริติชที่ฟังพิดจิ้นหรือครีโอล คำเหล่านี้อาจดูเหมือนคุ้นเคยในรูปแบบ แต่ก็ไม่ได้มีความหมายเสมอไป

ครีโอลแอฟริกาตะวันตกที่พัฒนานอกแอฟริกาเกิดขึ้นจากประสบการณ์ทาสที่พูดได้หลายภาษาและถูกกดขี่ในโลกใหม่ พวกเขาถูกพาไปยังแอฟริกาตะวันตกหลังปี 1787 โดยทาสที่ได้รับการปลดปล่อยซึ่งถูกส่งตัวกลับจากอังกฤษ อเมริกาเหนือ และแคริบเบียน “กริโอ” เป็นชื่อที่ตั้งขึ้นตามชื่อครีโอลของทาสชาวอังกฤษที่เป็นอิสระจากอังกฤษซึ่งถูกส่งกลับไปยังเซียร์ราลีโอน ที่ซึ่งทาสเหล่านั้นถูกปล่อยตัวจากโนวาสโกเทียและจาเมกา

หลายปีหลังจากนั้น ในปี พ.ศ. 2364 ไลบีเรียได้รับการสถาปนาให้เป็นบ้านเกิดของชาวแอฟริกันเพื่อปลดปล่อยทาสจากสหรัฐฯ ชายและหญิงเหล่านี้นำสิ่งที่นักภาษาศาสตร์บางคนเรียกว่า “ไลบีเรียผู้ตั้งถิ่นฐานภาษาอังกฤษ” มาด้วย ครีโอลนี้ยังคงทำให้ไลบีเรียค่อนข้างพิเศษในทวีปนี้ โดยมีรูปแบบภาษาอังกฤษแบบอเมริกันมากกว่าแบบอังกฤษ

ภาษาเหล่านี้จากโลกใหม่มีอิทธิพลอย่างมากในสภาพแวดล้อมใหม่ โดยเฉพาะภาษาอังกฤษแบบพิดจิ้นแอฟริกาตะวันตกที่กำลังพัฒนา

เมื่อเร็ว ๆ นี้ครีโอลแอฟริกาตะวันตกประเภทพื้นบ้านได้เกิดขึ้นในภูมิภาคนี้ ครีโอลแอฟริกาตะวันตกนี้กำลังแพร่กระจายในบริบทของการใช้หลายภาษาในเมืองและการเปลี่ยนแปลงอัตลักษณ์ของเยาวชน ในช่วง 50 ปีที่ผ่านมา ภาษาได้เติบโตอย่างงดงามในกานา แคเมอรูน อิเควทอเรียลกินี และเซียร์ราลีโอน และเชื่อกันว่าเป็นภาษาที่เติบโตเร็วที่สุดในไนจีเรีย ในกระบวนการนี้ ภาษาอังกฤษแบบพิดจิ้นได้รับการขยายเป็นภาษาครีโอล ซึ่งใช้เป็นหนึ่งในภาษาที่บ้าน สำหรับผู้พูดดังกล่าว ตอนนี้ชื่อ “pidgin” เป็นคำเรียกที่ไม่ถูกต้อง แม้ว่าจะยังคงใช้กันอย่างแพร่หลาย

ในทางตรงกันข้าม ในแอฟริกาตะวันออก ความแข็งแกร่งและประวัติศาสตร์ของภาษา Kiswahili ในฐานะภาษากลางทำให้การพัฒนาพิดจิ้นอย่างรวดเร็วตามภาษาอาณานิคม ที่นั่น พ่อค้าและชาวอาณานิคมต้องเรียนรู้ภาษา Kiswahili เพื่อการสื่อสารในชีวิตประจำวันที่ประสบความสำเร็จ สิ่งนี้ทำให้ชาวบ้านมีเวลามากขึ้นในการเรียนรู้ภาษาอังกฤษในฐานะภาษาที่สองอย่างเต็มที่

ภาษาอังกฤษประเภทอื่น ๆ

แอฟริกา ซึ่งสะท้อนถึงแนวโน้มในส่วนที่เหลือของโลก มีผู้พูดภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สองเป็นจำนวนมากและเพิ่มมากขึ้น ภาษาอังกฤษประเภทภาษาที่สองสามารถเข้าใจร่วมกันได้กับเวอร์ชันภาษาแรก ในขณะที่แสดงระดับความแตกต่างที่แตกต่างกันในสำเนียง ไวยากรณ์ และความแตกต่างเล็กน้อยของคำศัพท์ การล่าอาณานิคมอย่างเป็นทางการและระบบการศึกษาตั้งแต่ศตวรรษที่ 19 เป็นต้นมาทำให้เกิดการแพร่กระจายของภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สองอย่างกว้างขวาง

แล้วภาษาอังกฤษหลายภาษาในทวีปนี้ล่ะ? พันธุ์ของแอฟริกาใต้มีอยู่มากในประวัติศาสตร์นี้ แสดงความคล้ายคลึงกับภาษาอังกฤษในออสเตรเลียและนิวซีแลนด์ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในรายละเอียดของสำเนียง

ในยุคหลังการแบ่งแยกสีผิวในแอฟริกาใต้ คนหนุ่มสาวผิวดำจำนวนมากจากภูมิหลังของชนชั้นกลางตอนนี้พูดภาษาที่หลากหลายนี้เป็นภาษาหลักหรือเป็น “ภาษาที่สองของภาษาแรก” แต่สำหรับชาวแอฟริกาใต้ส่วนใหญ่ ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สอง ซึ่งเป็นภาษาที่สำคัญมากสำหรับการศึกษา ธุรกิจ และการสื่อสารระหว่างประเทศ

สำหรับเรื่องครอบครัวและวัฒนธรรม ภาษาแอฟริกันยังคงเป็นสิ่งที่ประเมินค่าไม่ได้ทั่วทั้งทวีป

credit: twittericongallery.com
justshemaleblogs.com
HallowWebDesign.com
baseballontwitter.com
coachwebsitelogin.com
nemowebdesigns.com
twistedpixelstudio.com
WittenburgBlog.com
presidiofirefighters.com
odessamerica.com